Βιρμανία Subst. (284) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP erlassenen restriktiven Maßnahmen sollten um weitere 12 Monate verlängert werden, da sich die Menschenrechtslage in Birma/Myanmar nicht gebessert hat und trotz der Ankündigung der Regierung des Landes, im Mai 2008 ein Referendum über eine neue Verfassung und im Jahr 2010 Mehrparteienwahlen abhalten zu wollen, keine substanziellen Fortschritte in Richtung auf einen alle Seiten einschließenden Demokratisierungsprozess erkennbar sind. | Τα περιοριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν δυνάμει της κοινής θέσης 2006/318/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να επεκταθούν για περαιτέρω περίοδο δώδεκα μηνών, λόγω του ότι δεν βελτιώθηκε η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βιρμανία/Μιανμάρ ούτε σημειώθηκε ουσιαστική πρόοδος προς μια ολοκληρωμένη διαδικασία εκδημοκρατισμού, παρά την αναγγελία από την κυβέρνηση της Βιρμανίας/Μιανμάρ ότι τον Μάιο του 2008 πρόκειται να διεξαχθεί δημοψήφισμα για νέο σύνταγμα και ότι το 2010 θα διεξαχθούν πολυκομματικές εκλογές. Übersetzung bestätigt |
Die Verbote gemäß Artikel 2a gelten unbeschadet der Erfüllung von Verpflichtungen aufgrund von vor dem 19. November 2007 abgeschlossenen Verträgen im Zusammenhang mit Investitionen in Birma/Myanmar, die von Unternehmen mit Sitz in den Mitgliedstaaten vor diesem Zeitpunkt getätigt wurden. | Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2α δεν θίγουν την εκτέλεση υποχρέωσης που απορρέει από συμβάσεις που έχουν συναφθεί πριν από τις 19 Νοεμβρίου 2007 και συνδέονται με επενδύσεις που έχουν πραγματοποιηθεί στη Βιρμανία/Μιανμάρ από επιχειρήσεις εγκατεστημένες στα κράτη μέλη πριν από την ημερομηνία αυτή. Übersetzung bestätigt |
der Erwerb oder die Ausweitung einer Beteiligung an den in der Liste in Anhang I aufgeführten Unternehmen in Birma/Myanmar, die in den in Artikel 2a Absatz 1 genannten Industriezweigen tätig sind, einschließlich des vollständigen Erwerbs solcher Unternehmen und des Erwerbs von Anteilen und Wertpapieren mit Beteiligungscharakter; | η απόκτηση ή διεύρυνση της συμμετοχής στις απαριθμούμενες στο παράρτημα Ι επιχειρήσεις στη Βιρμανία/Μιανμάρ, οι οποίες δραστηριοποιούνται στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 2α παράγραφος 1, περιλαμβανομένης της πλήρους απόκτησης των επιχειρήσεων αυτών και της απόκτησης μετοχών και αξιογράφων συμμετοχικής φύσης· Übersetzung bestätigt |
die Gründung eines Joint Venture mit den in der Liste in Anhang I aufgeführten Unternehmen in Birma/ Myanmar, die in den in Artikel 2a Absatz 1 genannten Industriezweigen tätig sind, sowie mit Tochterunternehmen oder Zweigunternehmen die von diesen Unternehmen kontrolliert werden. | η δημιουργία κοινοπραξιών με τις απαριθμούμενες στο παράρτημα Ι επιχειρήσεις στη Βιρμανία/Μιανμάρ, οι οποίες δραστηριοποιούνται στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 2α παράγραφος 1, καθώς και με οιαδήποτε θυγατρική ή συνδεόμενη επιχείρηση που τελεί υπό τον έλεγχό τους. Übersetzung bestätigt |
die Gewährung von Darlehen oder Krediten an die in der Liste in Anhang I aufgeführten Unternehmen in Birma/Myanmar, die in den in Artikel 2a Absatz 1 genannten Industriezweigen tätig sind; | η χορήγηση χρηματικού δανείου ή πίστωσης στις απαριθμούμενες στο παράρτημα Ι επιχειρήσεις στη Βιρμανία/Μιανμάρ, οι οποίες δραστηριοποιούνται στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 2α παράγραφος 1· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.