Bezuschussung
 

{η} επιδότηση Subst.
(17)
{η} επιχορήγηση Subst.
(8)
{η} χορήγηση Subst.
(3)
DeutschGriechisch
Die Kommission gelangt deshalb zu dem Schluss, dass der über IGAPE gewährte Zuschuss, der zinsfreie Kredit des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie, der Zinszuschuss und die Bezuschussung der über INESGA gewährten Bereitstellungsprovision durch IGAPE, die Beteiligung von SODIGA am Aktienkapital von Siderúrgica Añón und die von IGAPE gewährte Bürgschaft eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellen.Η Επιτροπή συμπεραίνει επομένως ότι η επιχορήγηση που δόθηκε εκ μέρους του IGAPE, το άτοκο δάνειο του Υπουργείου Επιστήμης και Τεχνολογίας, η επιδότηση επιτοκίου εκ μέρους του IGAPE, καθώς και η αμοιβή δέσμευσης κεφαλαίου του δανείου που χορηγήθηκε μέσω της INESGA, η συμμετοχή της SODIGA στο μετοχικό κεφάλαιο της Siderúrgica Añón, καθώς και η εγγύηση που χορήγησε το IGAPE συνιστούν κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Übersetzung bestätigt

Der über IGAPE gewährte Zuschuss (siehe Randnr. 24), der zinsfreie Kredit des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie (siehe Randnr. 25), der Zinszuschuss und die Bezuschussung der über INESGA gewährten Bereitstellungsprovision durch IGAPE (siehe Randnr. 26) stellen für Siderúrgica Añón einen Vorteil dar, der durch öffentliche Mittel finanziert wird.H επιχορήγηση εκ μέρους του IGAPE (βλ. αιτιολογική σκέψη 24), το άτοκο δάνειο του Υπουργείου Επιστήμης και Τεχνολογίας (βλ. αιτιολογική σκέψη 25), η επιδότηση του επιτοκίου εκ μέρους του IGAPE καθώς και η αμοιβή δέσμευσης κεφαλαίου που χορηγήθηκε μέσω της INESGA (βλ. αιτιολογική σκέψη 26) παρέχουν πλεονέκτημα στη Siderúrgica Añón το οποίο χρηματοδοτείται με κρατικούς πόρους.

Übersetzung bestätigt

In Bezug auf die Bezuschussung der 0,25 % durch IGAPE und die Bereitstellungsprovision behaupten die spanischen Behörden, dass diese Beihilfe im Einklang mit von der Kommission genehmigten Regelungen gewährt worden sei und dass sie mit Ausnahme von 14299,44 EUR in den Anwendungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 69/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf „De-minimis“-Beihilfen [12] falle, die auch für den EGKS-Sektor gelte.Όσον αφορά την επιδότηση του IGAPE ίση με 0,25 % και την αμοιβή δέσμευσης κεφαλαίου, οι ισπανικές αρχές ισχυρίζονται ότι η ενίσχυση αυτή χορηγήθηκε στο πλαίσιο καθεστώτων εγκεκριμένων από την Επιτροπή και ότι, με εξαίρεση ποσό ύψους 14299,44 ευρώ, εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 69/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας [12], που είναι επίσης εφαρμοστέος και στον τομέα ΕΚΑΧ.

Übersetzung bestätigt

Die beharrliche Bezuschussung der Danziger Werft, unter anderem durch Unterlassung der Vollstreckung ihrer öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten, Produktionsgarantien und mehrfache Kapitalzuführung und Darlehen ermöglichten ihr den Abschluss von Verträgen ohne umfassende Berücksichtigung aller möglichen Risikoarten und ihrer Einbeziehung im Leistungsgesamtpreis.Η συνεχής επιδότηση της Gdańsk Shipyard, παραδείγματος χάρη με τη μη είσπραξη οφειλών προς το δημόσιο, με εγγυήσεις παραγωγής και με πολυάριθμες εισφορές κεφαλαίου και δάνεια, έδωσε στο ναυπηγείο τη δυνατότητα να συνάπτει συμβάσεις χωρίς πλήρη αναγνώριση και αμοιβή για την ανάληψη όλων των κινδύνων.

Übersetzung bestätigt

Die Bezuschussung der Kreditzinsen erfolgt über das Konto gemäß Gesetz 128/75. Dabei handelt es sich nicht um staatliche Finanzmittel, da das Konto in erster Linie der Umverteilung dient.στ) η επιδότηση τόκων δανείων γίνεται από τον λογαριασμό του ν. 128/75 που δεν αποτελεί κρατικό πόρο, δεδομένου ότι πρόκειται για λογαριασμό κατεξοχήν αναδιανεμητικό.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.







Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback