Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
der Status der Sprachen: Amtssprachen, Arbeitssprachen, Gemeinschaftssprachen, Minderheitensprachen, dominierende Sprachen, Sprachen des kulturellen Austausches, der Wissenschaft oder des Handels, Behördensprachen, Diplomatensprachen, Umgangssprachen, berufsspezifische Sprachen (Gesundheit, Lehre, Bausektor, Industrie, Mode etc.); | Το καθεστώς των γλωσσών, επίσημων, εργασίας, κοινοτικών, μειονοτικών, κυρίαρχων, γλωσσών πολιτιστικών και επιστημονικών ανταλλαγών και εμπορικών συναλλαγών, θεσμικών διπλωματικών, καθημερινής χρήσης, επαγγελματικής χρήσης (υγείας, εκπαίδευσης, κατασκευών, βιομηχανίας, τέχνης της μόδας, κλπ.). Übersetzung bestätigt |
Eine Sprache kann Folgendes sein: Amtssprache, Arbeitssprache, Gemeinschaftssprache, Minderheitensprache, dominierende Sprache, Sprache des kulturellen Austausches, der Wissenschaft oder des Handels, Behördensprache, Diplomatensprache, Umgangssprache, berufsspezifische Sprache (Gesundheit, Lehre, Bausektor, Industrie, Mode etc.). | Μία γλώσσα μπορεί να είναι: επίσημη, εργασίας, κοινοτική, μειονοτική, κυρίαρχη, πολιτιστικών και επιστημονικών ανταλλαγών και εμπορικών συναλλαγών, θεσμική, διπλωματική, καθημερινής χρήσης, επαγγελματικής χρήσης (υγείας, εκπαίδευσης, κατασκευών, βιομηχανίας, τέχνης της μόδας, κλπ.). Übersetzung bestätigt |
Ich konnte den Entschließungsantrag zu den Ergebnissen der Tagung des Europäischen Rates (Brüssel 16.-17. Juni 2005) nicht unterstützen, weil darin übermäßiger Gebrauch von formellen Wörtern und von Ausdrücken aus der Behördensprache gemacht wird. | . – Δεν μπόρεσα να υπερψηφίσω το κείμενο του ψηφίσματος για τα αποτελέσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Βρυξέλλες 16-17 Ιουνίου 2005) λόγω του υπερβολικού φορμαλισμού του και της γενικότερης χρησιμοποίησης τυποποιημένης γλώσσας. Übersetzung bestätigt |
Sie ergeben sich automatisch. Zunächst geht es darum, den Titel zu vereinfachen, weil wir es nicht gut finden, die schwerfällige Behördensprache der Union europaweit zu verallgemeinern. | Κατά πρώτον επιχειρούν να απλοποιήσουν την επικεφαλίδα διότι δεν υποστηρίζουμε την επέκταση της περίπλοκης φρασεολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ολόκληρη την Ένωση. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Behördensprache |
Papierdeutsch |
Beamtendeutsch |
Kanzleideutsch |
Amtsdeutsch |
Verwaltungsdeutsch |
Verwaltungssprache |
Kanzleistil |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Behördensprache | die Behördensprachen |
Genitiv | der Behördensprache | der Behördensprachen |
Dativ | der Behördensprache | den Behördensprachen |
Akkusativ | die Behördensprache | die Behördensprachen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.