Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Verhandlungen führten am 4. Juni 2002 zu einem „Übereinkommen“ zwischen den Parteien über eine vorläufige Erhaltung bestimmter Beamtenrechte und die Möglichkeit der Einrichtung von Maßnahmen mit dem Ziel eines Stellenabbaus (z. B. vorzeitige Ruhestandsregelungen) [27]. | Οι διαπραγματεύσεις κατέληξαν σε «συμφωνία» μεταξύ των μερών στις 4 Ιουνίου 2002 σχετικά με την προσωρινή διατήρηση ορισμένων δικαιωμάτων δημοσίου υπαλλήλου και τη δυνατότητα προσφοράς κινήτρων, όπως η πρόωρη συνταξιοδότηση, με στόχο τη μείωση του αριθμού των εργαζομένων [27]. Übersetzung bestätigt |
Dagegen gab es kein Gesetz oder eine sonstige Rechtsvorschrift zur Regelung anderweitiger Beamtenrechte.Vor einer Beschreibung der Bedingungen des Übereinkommens soll zunächst kurz der Status der Mitarbeiter in der Produktionsabteilung vor ihrer Übernahme in die Mesta AS erläutert werden: Die norwegischen Behörden haben erklärt, dass die Mitarbeiter in der Produktionsabteilung Beschäftigte des Staates waren. | Δεν υπήρξε νόμος ή κάποια άλλη πράξη που να ρυθμίζει άλλα δικαιώματα δημοσίων υπαλλήλων.Πριν περιγράψουμε τους όρους της συμφωνίας, είναι χρήσιμο να παρουσιάσουμε συνοπτικά το καθεστώς των εργαζομένων στο Τμήμα Παραγωγής πριν τη μετάταξή τους στη Mesta AS: οι νορβηγικές αρχές εξήγησαν ότι οι εργαζόμενοι στο Τμήμα Παραγωγής απασχολούνταν από το κράτος. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.