Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Kommission erhält, wenn auch in leicht abgeänderter Form, eine Teilung zwischen politischer Verantwortung und Ausführungsbefugnis aufrecht, die wir aus den Erfahrungen der Vergangenheit für wenig praktisch halten. | Η Επιτροπή διατηρεί, με μετριοπαθή τρόπο είναι αλήθεια, τον καταμερισμό μεταξύ πολιτικής ευθύνης και εκτελεστικής αρμοδιότητας, ο οποίος από την πείρα του παρελθόντος προβλέπουμε ότι θα είναι ελάχιστα λειτουργικός. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission, die bereits das Initiativmonopol innehat, würde sich auf diese Weise auch die gemeinschaftliche Ausführungsbefugnis sichern, um zur Regierung der Europäischen Union zu werden, wodurch der Rat auf die Rolle der zweiten Parlamentskammer mit Mehrheitsentscheidungen beschränkt würde. | Η Επιτροπή, που κατέχει ήδη το μονοπώλιο της πρωτοβουλίας, θα ιδιοποιείτο έτσι την ευρωπαϊκή εκτελεστική εξουσία για να καταστεί η κυβέρνηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ενώ το Συμβούλιο θα περιοριζόταν στον ρόλο του δεύτερου κοινοβουλευτικού σώματος το οποίο λαμβάνει αποφάσεις κατά πλειοψηφία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.