{η} απόψυξη Subst. (58) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Menge des Wassers, die durch Auftauen als Hundertsatz des Gewichts des gefrorenen oder tiefgefrorenen Schlachtkörpers (einschließlich Schlachtnebenprodukte) verloren gegangen ist, wird nach folgender Formel berechnet: | Η ποσότητα του νερού που προέρχεται από την απόψυξη ως ποσοστό επί τοις εκατό του βάρους του κατεψυγμένου ή βαθύψυκτου σφαγίου (με τα εντόσθια) δίδεται από τον τύπο: Übersetzung bestätigt |
Dieses Verfahren wird zur Ermittlung des Wasserverlusts beim Auftauen von gefrorenen oder tiefgefrorenen Hähnchen angewandt. | Η μέθοδος αυτή χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ποσότητας νερού που προκύπτει από την απόψυξη των κατεψυγμένων και βαθύψυκτων κοτόπουλων. Übersetzung bestätigt |
Die Maßnahme findet auf Fisch Anwendung, der einer anderen als nur einer oder mehreren der folgenden Behandlungen unterliegt:Säubern, Ausnehmen, Entfernen von Kopf oder Schwanz,Zerteilen, ausgenommen Filetieren oder Zerteilen von Gefrierblöcken oder Zerteilen von Filetblöcken mit Eis Trennen.Die Maßnahme gilt nicht für Erzeugnisse, die zwar für Verarbeitungsarten bestimmt sind, die unter Zollbefreiungen fallen, deren Verarbeitung aber vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen wird. | Το μέτρο αφορά ψάρια για τα οποία πρόκειται να εκτελεστεί κάποια εργασία, εκτός εάν πρόκειται για την εκτέλεση αποκλειστικά μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες εργασίες:καθαρισμός, αποσπλάγχνωση, αποκοπή ουράς, αποκεφαλισμός,τεμαχισμός (εκτός από τεμαχισμό σε φιλέτα ή τεμαχισμό κατεψυγμένων όγκων ή διαχωρισμό όγκων κατεψυγμένων φιλέτων),δειγματοληψία, διαχωρισμός.Το μέτρο δεν αφορά προϊόντα στα οποία πρόκειται να εκτελεστούν, επιπλέον, επεξεργασία (ή εργασίες), οι οποίες παρέχουν δικαίωμα αναστολής εφόσον η επεξεργασία (ή οι εργασίες) αυτή(-ές) γίνεται(-ονται) στο πεδίο λιανικής πώλησης ή παρασκευής τροφών. Übersetzung bestätigt |
Dieses Kontingent findet Anwendung auf Waren, die einer anderen als nur einer oder mehreren der folgenden Behandlungen unterliegen:Säubern, Ausnehmen, Entfernen von Kopf oder Schwanz,Zerteilen, ausgenommen Zerteilen in Würfel, Filetieren, Herstellen von Lappen oder Zerteilen von Gefrierblöcken oder Zerteilen von Filetblöcken mit Zwischenlage,Entnahme von Warenproben, Trennen.Das Kontingent gilt nicht für Erzeugnisse, bei denen qualifizierende Behandlungen vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen werden. | Το ευεργέτημα της ποσόστωσης χορηγείται για τα προϊόντα τα οποία πρόκειται να υποβληθούν σε εργασίες κάθε είδους, εκτός εάν πρόκειται να εκτελεσθούν αποκλειστικά μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες εργασίες.καθαρισμός, εκσπλαχνισμός, αφαίρεση της ουράς, αφαίρεση της κεφαλής,τεμαχισμός [εκτός από τον τεμαχισμό σε κύβους, τον τεμαχισμό σε φιλέτα, την παραγωγή πλευρών (flaps), τον τεμαχισμό κατεψυγμένων συσσωματωμένων φιλέτων ή τον διαχωρισμό κατεψυγμένων συσσωματωμένων φιλέτων],δειγματοληψία, με απλή ψύξη,κατάψυξη,διατήρηση με βαθεία ψύξη,απόψυξη, διαχωρισμός.Το ευεργέτημα της ποσόστωσης δεν χορηγείται για τα προϊόντα που πρόκειται να υποστούν, εκτός των άλλων, επεξεργασίες (ή εργασίες), οι οποίες παρέχουν το ευεργέτημα της ποσόστωσης, αν οι επεξεργασίες (ή εργασίες) αυτές γίνονται στο επίπεδο της λιανικής πώλησης ή της παρασκευής τροφών. Übersetzung bestätigt |
Die Aussetzung der Zollsätze findet auf Fisch Anwendung, der einer anderen als nur einer oder mehreren der folgenden Behandlungen unterliegt:Säubern, Ausnehmen, Entfernen von Kopf oder Schwanz,Zerteilen, ausgenommen Filetieren oder Zerteilen von Gefrierblöcken, oder Zerteilen von Filetblöcken mit Eis Trennen.Die Zollaussetzung wird nicht gewährt für Erzeugnisse, bei denen qualifizierende Behandlungen vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen werden. | Η αναστολή χορηγείται για τα ψάρια για τα οποία πρόκειται να εκτελεστεί κάποια εργασία, εκτός εάν πρόκειται να εκτελεστούν αποκλειστικά μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες εργασίες:καθαρισμό, αποσπλάχνωση, αποκοπή ουράς, αποκεφαλισμό,τεμαχισμό, εκτός από τον τεμαχισμό σε φιλέτα ή τον τεμαχισμό κατεψυγμένων όγκων ή — τον διαχωρισμό όγκων κατεψυγμένων φιλέτων (interleaved),δειγματοληψία, διαχωρισμό.Η αναστολή δεν χορηγείται για προϊόντα που πρόκειται να υποστούν εξ άλλου λόγου επεξεργασίες (ή εργασίες) οι οποίες παρέχουν δικαίωμα αναστολής, εάν οι επεξεργασίες (ή εργασίες) αυτές γίνονται στο επίπεδο λιανικής πώλησης ή παρασκευής τροφών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.