{το} μπράτσο Subst. (3) |
{το} ακουμπιστήρι Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Was ich mir noch dachte, war, dass Armlehnen noch nie richtig angegangen worden waren. Hinsichtlich der Erleichterung, der Erleichterung, die sie in Ihr Arbeitsleben bringen könnten. | Το άλλο που με απασχολούσε ήταν ότι τα μπράτσα της καρέκλας δεν τα είχαμε ποτέ εξετάσει σωστά από την άποψη του πόσο μεγάλο βοήθημα μπορούσαν να είναι στην καθημερινή εργασία σου. Übersetzung nicht bestätigt |
Aber ich hatte das Gefühl, es sei zu viel verlangt, jede Armlehne einzeln einstellen zu müssen, um sie in die gewünschte Position zu bringen. | Αλλά μου φαινόταν υπερβολικό να θες να ρυθμίσεις κάθε μπράτσο ξεχωριστά για να πάει εκεί που το ήθελες. Übersetzung nicht bestätigt |
Schon das Abstützen der Arme auf den Armlehnen vermindert diese Last um 20 Prozent. | Ακουμπώντας τα χέρια σας στα μπράτσα σας απαλλάσσει από το 20% του φορτίου, Übersetzung nicht bestätigt |
Das Gel, das wir hernahmen, die Idee haben wir von Fahrradsatteln gestohlen und gaben Gel in die Polster und in die Armlehnen, um punktuelle Belastung zu absorbieren das verteilt die Last und Sie bekommen keine Druckstellen. | Πήραμε την ιδέα από τις σέλες ποδηλάτων και βάζουμε τζελ στα μαξιλάρια και στα μπράτσα για απορρόφηση του φορτίου σημείου, διανέμει το φορτίο για να μην νιώθετε κόμπους. Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.