αγορά της εργασίας (16) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Verbesserung der beruflichen Erstausbildung und Weiterbildung zur Erleichterung der beruflichen Eingliederung und Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt, | τη βελτίωση της αρχικής επαγγελματικής εκπαίδευσης και της συνεχούς επιμόρφωσης, ούτως ώστε να διευκολύνεται η επαγγελματική ένταξη και η επανένταξη στην αγορά της εργασίας· Übersetzung bestätigt |
Allerdings zeigt sich nach so vielen Jahren, dass die neuen Gegebenheiten auf dem Arbeitsmarkt sowie die Umstrukturierungen und Umstellungen in den Unternehmen eine Überarbeitung der Richtlinie an bestimmten Punkten erforderlich machen, an denen sie den heutigen Anforderungen nicht mehr gerecht wird. | Ωστόσο, φαίνεται ότι με την πάροδο των ετών οι νέες συνθήκες στην αγορά της εργασίας, οι πραγματοποιηθείσες αναδιαρθρώσεις και αναδιατάξεις στους κόλπους των επιχειρήσεων επιβάλλουν την αναθεώρηση της οδηγίας σε συγκεκριμένα σημεία, όπου παρουσιάζει υστέρηση. Übersetzung bestätigt |
Allerdings zeigt sich nach so vielen Jahren, dass die neuen Gegebenheiten auf dem Arbeitsmarkt sowie die Umstrukturierungen und Umstellungen in den Unternehmen eine Überarbeitung der Richtlinie an bestimmten Punkten erforderlich machen, an denen sie den heutigen Anforderungen nicht mehr gerecht wird. | Ωστόσο, φαίνεται ότι με την πάροδο των ετών οι νέες συνθήκες στην αγορά της εργασίας, οι πραγματοποιηθείσες αναδιαρθρώσεις και αναδιατάξεις στους κόλπους των επιχειρήσεων επιβάλλουν την αναθεώρηση της οδηγίας σε συγκεκριμένα σημεία, όπου υστερεί. Übersetzung bestätigt |
Bei der Neubelebung der Strategie im Jahr 20051 wurde der Schwerpunkt stärker auf Wachstum und Beschäftigung gelegt und festgehalten, dass das hohe Potenzial der Frauen auf dem Arbeitsmarkt ausgeschöpft werden muss, wenn sie zum Erfolg führen soll. | Με την εκ νέου ώθησή της το 20051 δόθηκε μεγαλύτερη έμφαση στην ανάπτυξη και την απασχόληση και αναγνωρίστηκε ότι το τεράστιο δυναμικό που αντιπροσωπεύουν οι γυναίκες στην αγορά της εργασίας πρέπει να αξιοποιηθεί για να έχει επιτυχία η στρατηγική. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß hält es für unerläßlich, daß bei allen agrarpolitischen Entscheidungen auch die Rückwirkungen auf die Arbeitnehmer in der Landwirtschaft und im Bereich der ersten Verarbeitungsstufe sowie auf den Arbeitsmarkt insgesamt ausdrücklich Berücksichtigung finden." | "Η ΟΚΕ θεωρεί απαραίτητο όπως σε όλες τις αποφάσεις σχετικά με τη γεωργική πολιτική αναφέρονται ρητώς όλοι οι αντίκτυποι στους εργαζόμενους που ασχολούνται με τη γεωργία και την πρωτοβάθμια βιομηχανία μεταποίησης ειδών διατροφής καθώς και στην αγορά της εργασίας." Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Arbeitsmarktstatistik |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Arbeitsmarkt | die Arbeitsmärkte |
Genitiv | des Arbeitsmarktes des Arbeitsmarkts | der Arbeitsmärkte |
Dativ | dem Arbeitsmarkt dem Arbeitsmarkte | den Arbeitsmärkten |
Akkusativ | den Arbeitsmarkt | die Arbeitsmärkte |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.