Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dies bringt eine Reihe formaler Abläufe in dem Beitrittsprozess als solchem mit sich, die Anpassung der Finanziellen Vorausschau für 2004-2006 und intensive Vorbereitungsarbeiten in der Kommission und in den anderen EU-Institutionen. | Αυτό σημαίνει ότι θα γίνουν ορισμένα τυπικά βήματα στην ίδια τη διαδικασία της προσχώρησης, ότι θα υπάρξει προσαρμογή των δημοσιονομικών προοπτικών για την περίοδο 2004-2006 και ότι οι προπαρασκευαστικές εργασίες στο εσωτερικό της Επιτροπής και των άλλων θεσμικών οργάνων της ΕΕ θα είναι εντατικού ρυθμού. Übersetzung bestätigt |
Diese Vereinbarung würde eine geringfügige Anpassung der Finanziellen Vorausschau 2000 – 2006 erfordern. | Αυτή η ρύθμιση θα απαιτήσει ελαφρά προσαρμογή των δημοσιονομικών προοπτικών 2000-2006. Übersetzung bestätigt |
Der Rat nimmt zur Kenntnis, dass gemäß Nummer 15 der Interinstitutionellen Vereinbarung eine technische Anpassung der Finanziellen Vorausschau an die Entwicklung des Bruttonationaleinkommens und der Preise für das Haushaltsjahr 2005 vorgenommen wurde, die insbesondere dazu führte, dass die Obergrenzen in den Rubriken 3, 4 und 5 der Finanziellen Vorausschau im Vergleich zu den vorherigen Vorausschätzungen herabgesetzt wurden. | Το Συμβούλιο σημειώνει την τεχνική προσαρμογή των δημοσιονομικών προοπτικών για το 2005 σε συνάρτηση με την εξέλιξη του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος και των τιμών σύμφωνα με το σημείο 15 της διοργανικής συμφωνίας, η οποία έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση των ανωτάτων ορίων στους τομείς 3, 4 και 5 των δημοσιονομικών προοπτικών σε σύγκριση με τις προηγούμενες προβλέψεις. Übersetzung bestätigt |
Es sei angemerkt, daß die Vertreter des Europäischen Parlaments Ende März Einvernehmen über diese Anpassung der Finanziellen Vorausschau erzielt haben. | Πρέπει να σημειωθεί ότι στα τέλη Μαρτίου οι αντιπρόσωποι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου συμφώνησαν με την εν λόγω προσαρμογή των δημοσιονομικών προοπτικών. Übersetzung bestätigt |
Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A4-0135/97) von Herrn Tillich im Namen des Haushaltsausschusses über den Vorschlag für einen Beschluß des Europäischen Parlaments und des Rates über die Anpassung der Finanziellen Vorausschau an die Durchführungsbedingungen (von der Kommission gemäß Nummer 10 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 29. Oktober 1993 vorgelegt) (SEC(97)0364 C4-0111/97). | Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης του κ. Tillich, εξ ονόματος της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α4-0135/97), σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προσαρμογή των δημοσιονομικών προοπτικών στους όρους εκτέλεσης (που υποβλήθηκε από την Επιτροπή βάσει της παραγράφου 10 της Διοργανικής Συμφωνίας της 29.10.93) (SEC(97)0364 C4-0111/97). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.