Allgemeine
 

γενικός Subst.
(29)
DeutschGriechisch
Da die Allgemeine [6], die diese Verordnungen ersetzen soll, voraussichtlich erst nach dem 30. Juni 2008 angenommen und im Amtsblatt veröffentlicht wird, muss die Geltungsdauer der Entscheidungen der Kommission zur Genehmigung von Beihilferegelungen auf der Grundlage der Verordnungen (EG) Nr. 2204/2002, (EG) Nr. 70/2001 und (EG) Nr. 68/2001 um einen begrenzten Zeitraum verlängert werden, um einen angemessenen Übergangszeitraum bis zum Inkrafttreten der Allgemeinen zu schaffen —Δεδομένου ότι ο γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία [6] ο οποίος αντικαθιστά τους κανονισμούς αυτούς προβλέπεται να εγκριθεί και να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα μετά τις 30 Ιουνίου 2008, είναι ανάγκη να παραταθεί η ισχύς των αποφάσεων της Επιτροπής για την έγκριση καθεστώτων κρατικών ενισχύσεων βάσει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2204/2002, (ΕΚ) αριθ. 70/2001 ή (ΕΚ) αριθ. 68/2001, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, ώστε να εξασφαλισθεί η κατάλληλη μεταβατική περίοδος μέχρι την έναρξη ισχύος του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία,

Übersetzung bestätigt

Ley General Tributaria 58/2003 y Reglamento General de Recaudación (Abgabenordnung 58/2003 und Allgemeine Erhebungsverordnung)Γενικός φορολογικός κώδικας 58/2003 και γενικός κανονισμός εισπράξεως φορολογικών εσόδων.

Übersetzung bestätigt

Die Einreihung als vollständiges Fahrzeug wird nicht dadurch beeinflusst, dass die Ware als noch nicht zusammengesetzt gestellt wird (Allgemeine Vorschrift 2 a), zweiter Satz).Το γεγονός ότι το όχημα παρουσιάζεται ασυναρμολόγητο δεν επηρεάζει την κατάταξή του ως πλήρους ή τελειωμένου είδους [γενικός κανόνας 2 (α) δεύτερη πρόταση].

Übersetzung bestätigt

Das Fahrzeug wird in Position 8704, eingereiht, da es als ein vollständiges Fahrzeug angesehen wird, weil es im vorgelegten Zustand die wesentlichen Beschaffenheitsmerkmale eines vollständigen oder fertigen Fahrzeugs hat (Allgemeine Vorschrift 2 a), erster Satz).Το όχημα κατατάσσεται στην κλάση 8704 επειδή, όπως παρουσιάζεται, έχει τον ουσιώδη χαρακτήρα του πλήρους ή τελειωμένου οχήματος [γενικός κανόνας 2 (α) πρώτη πρόταση].

Übersetzung bestätigt

 Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission vom 6. August 2008 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag (Allgemeine Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής της 6ης Αυγούστου 2008 για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης (γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία)

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback