Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το Συμβούλιο καλεί τα κράτη μέλη να παράσχουν περαιτέρω ανθρώπινους και τεχνικούς πόρους για τη στήριξη των επιχειρήσεων του FRONTEX, και ιδίως των υφιστάμενων κοινών επιχειρήσεων Ερμής και Ποσειδών Ξηράς και Θαλάσσης, καθώς και της πιθανής ανάπτυξης επιχείρησης RABIT στη Μάλτα σύμφωνα με τις ανάγκες, όπως θα καθοριστούν από τον FRONTEX με βάση την εξέλιξη της κατάστασης. | Der Rat ruft die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, weitere personelle und technische Ressourcen bereitzustellen, um die Tätigkeiten der Agentur zu unterstützen, insbesondere die gemeinsamen Operationen Hermes und Poseidon Land und See sowie eine etwaige RABIT-Operation in Malta entsprechend dem von der Agentur angesichts der Entwicklung der Lage ermittelten Bedarf. Übersetzung bestätigt |
Επισπεύσθηκε, έτσι, η κοινή επιχείρηση Ερμής 2011, που είχε αρχικά προγραμματιστεί για τον Ιούνιο. | Die ursprünglich für Juni geplante gemeinsame Operation "Hermes 2011" wurde damit vorgezogen. Übersetzung bestätigt |
Τελειώνοντας, και αφού συγχαρώ και ευχαριστήσω τον εισηγητή, εκφράζω την ελπίδα ότι ο Ερμής, ο φτερωτός Θεός και ταχυδρόμος των Θεών, θα συνεχίσει να πετάει και στα πιο απομακρυσμένα σημεία όπου κατοικούν πολίτες και όταν μας χτυπάνε το πρωί την πόρτα, θα είναι ή ο γαλατάς ή ο ταχυδρόμος. | Abschließend möchte ich dem Berichterstatter meinen Glückwunsch und meinen Dank aussprechen und der Hoffnung Ausdruck verleihen, Hermes, der Gott mit den Flügelschuhen und Götterbote, möge auch künftig in die weit abgelegenen, bewohnten Orte fliegen. Und wenn es morgens an unsere Tür klopft, wird es entweder der Milchmann oder der Postbote sein. Übersetzung bestätigt |
Παρά τις επιχειρήσεις του Frontex, Ήρα, Ερμής, Ναυτίλος, Ποσειδών και Μάλτα, οι αριθμοί δείχνουν ότι το οργανωμένο έγκλημα που διακινεί ανθρώπους έχει τα απαραίτητα μέσα για να αποφεύγει τους μηχανισμούς μας ελέγχου και ν' ανοίγει νέες θαλάσσιες διόδους. | Trotz der Operationen Frontex, Hera, Hermes, Nautilus, Poseidon und Malta machen die Ziffern deutlich, dass die organisierten Menschenhändler die notwendigen Mittel besitzen, um unsere Kontrollmechanismen zu umgehen und neue Wege über das Meer zu finden. Übersetzung bestätigt |
Όσον αφορά τις επιχειρήσεις στις εν λόγω περιοχές υψηλού κινδύνου, ο Frontex έχει οργανώσει τέσσερις επιχειρήσεις μεγάλης κλίμακας: Ποσειδών, Ερμής, Ναυτίλος και Ήρα. | Was die Operationen in den Hochrisikozonen betrifft, so hat Frontex vier groß angelegte Operationen organisiert, die die Namen Poseidon, Hermes, Nautilus und Hera tragen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Merkur |
Hydrargyrum |
Hg (Symbol) |
Ερμής ο [ermís] (χωρίς πληθ.) : 1α.στην αρχαία ελληνική μυθολογία, ο αγγελιοφόρος των θεών, προστάτης του εμπορίου: Nαός / λατρεία του Ερμή. ΦΡ λόγιος* / κερδώος* Ερμής. β. άγαλμα ή παράσταση του θεού Ερμή: Kεφαλές του Ερμή. Ο Ερμής του Πραξιτέλη. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.