{το}  πράγμα Subst.  [pragma, prarma]

{die}    Subst.
(4812)
{das}    Subst.
(4274)
{die}    Subst.
(2)

Etymologie zu πράγμα

πράγμα altgriechisch πρᾶγμα


GriechischDeutsch
Για τους λόγους που εκτίθενται στα σημεία 32, 33 και 34, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης στην παρούσα περίπτωση δεδομένου ότι είχε αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο του μέτρου με την κοινή αγορά, πράγμα που συνεπάγεται επίσης το συμβιβάσιμο με τα άρθρα 25 και 90 της συνθήκης.Aus den in den Erwägungsgründen 32, 33 und 34 angeführten Gründen hatte die Kommission entschieden, in der vorliegenden Sache ein förmliches Prüfverfahren zu eröffnen, denn sie zweifelte an der Vereinbarkeit der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt, die auch die Vereinbarkeit mit den Artikeln 25 und 90 EG-Vertrag voraussetzt.

Übersetzung bestätigt

Εξάλλου, η Πορτογαλία υπογράμμισε ότι στην παρούσα υπόθεση, η ENVC είχε υποβάλει αίτηση για τη χορήγηση ενίσχυσης μόνο μετά τη λήξη της ισχύος του κανονισμού ΠΑΜ, πράγμα που φαίνεται να επιβεβαιώνει ότι το ναυπηγείο ήταν πρόθυμο να εκτελέσει τα σχέδια, διατρέχοντας τον κίνδυνο να μην λάβει ενίσχυση.Ferner hat Portugal ausgeführt, in der vorliegenden Sache habe ENVC die Beihilfe erst nach Außerkrafttreten der Schutzverordnung beantragt, was zu bestätigen scheine, dass die Werft bereit gewesen sei, die Vorhaben zu verwirklichen, auch auf die Gefahr hin, keine Beihilfe zu erhalten.

Übersetzung bestätigt

Στην τελευταία αυτή υπόθεση, η Επιτροπή θεώρησε ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία και ότι τα θετικά αποτελέσματα για το κοινό συμφέρον υπερβαίνουν τις ενδεχόμενες στρεβλώσεις των όρων των συναλλαγών, χάρη στο συνδυασμό πολλών στοιχείων: ιδίως, το πρόγραμμα εκπαίδευσης υπερβαίνει τις θεμελιώδεις ανάγκες του δικαιούχου, πράγμα το οποίο αντικατοπτρίζει το γεγονός ότι η μεγάλη πλειονότητα των εκπαιδευτικών μαθημάτων αφορά την απόκτηση ικανοτήτων (επικρατεί η γενική εκπαίδευση).In der letztgenannten Sache war die Kommission der Ansicht, dass die Beihilfe notwendig sei und dass die Förderung des gemeinsamen Interesses die etwaigen Verzerrungen der Handelsbedingungen aufgrund einer Kombination mehrerer Faktoren überwiege: Insbesondere geht das Ausbildungsprogramm über den grundlegenden Bedarf der Begünstigten hinaus, da die überwiegende Mehrheit der Ausbildungskurse übertragbare Qualifikationen betrifft (überwiegend allgemeine Ausbildungsmaßnahmen).

Übersetzung bestätigt

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θα πρέπει να λάβει υπόψη της τον εν λόγω φόρο κατά την εξέταση του συγκεκριμένου καθεστώτος ενισχύσεων, πράγμα που παρέλειψε να πράξει κατά τη λήψη της απόφασης NN 42/03.Daher hätte die Kommission die erwähnte Abgabe bei der Prüfung der fraglichen Beihilfereglung unbedingt berücksichtigen müssen, was sie in der Entscheidung in der Sache NN 42/03 unterlassen hat.

Übersetzung bestätigt

Ως “εμπορεύματα” νοούνται κυρίως όλα τα κινητά πράγματα.„Güter“ in erster Linie bewegliche Sachen.

Übersetzung bestätigt





Griechische Definition zu πράγμα

πράγμα το [práγma] & πράμα το [práma] : I1. καθετί που υπάρχει, που έχει αντικειμενική υπόσταση και που γίνεται αντιληπτό με τις αισθήσεις· αντικείμενο: Οι έννοιες / οι λέξεις και τα πράγματα. Οι αφηρημένες έννοιες δεν αντιστοιχούν σε υλικά πράγματα. [...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback