διοργανική συμφωνία (210) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
fordert alle Agenturen auf, den durch die neue interinstitutionelle Vereinbarung über ein verbindliches Transparenzregister zu schaffenden Rahmen zu verwenden und ihn als Leitlinie für ihre Interaktion mit Organisationen und Selbständigen, die an der Politikgestaltung und der Umsetzung von Politik der Union beteiligt sind, einzusetzen, um im Umfeld von Lobbytätigkeiten mehr Transparenz herzustellen; | καλεί όλους τους οργανισμούς να κάνουν χρήση του πλαισίου που θα δημιουργηθεί από τη νέα διοργανική συμφωνία σχετικά με τη θέσπιση υποχρεωτικού μητρώου διαφάνειας και να το αξιοποιούν για να καθοδηγούνται στις επαφές τους με οργανώσεις και αυτοαπασχολούμενα άτομα που συμμετέχουν στη διαμόρφωση και εφαρμογή των πολιτικών της Ένωσης προκειμένου να υπάρξει μεγαλύτερη διαφάνεια γύρω από τις ομάδες συμφερόντων· Übersetzung bestätigt |
1.15 Die Kommission möchte, dass der Berichtsentwurf im Hinblick auf seine Verabschiedung im LIBE-Ausschuss des Europäischen Parlaments erörtert wird und dass eine interinstitutionelle Vereinbarung über die Umsetzung des Pakts der Europäischen Union für Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte erzielt wird. | 1.15 Η ΕΟΚΕ επιθυμεί να εγκριθεί το σχέδιο έκθεσης που συζητείται από την Επιτροπή LIBE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να επιτευχθεί διοργανική συμφωνία σχετικά με την εφαρμογή του Συμφώνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου και τα θεμελιώδη δικαιώματα. Übersetzung bestätigt |
1.16 Die Kommission möchte, dass der Berichtsentwurf im Hinblick auf seine Verabschiedung im LIBE-Ausschuss des Europäischen Parlaments erörtert wird und dass eine interinstitutionelle Vereinbarung über die Umsetzung des Pakts der Europäischen Union für Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte erzielt wird. | 1.16 Η ΕΟΚΕ επιθυμεί να εγκριθεί το σχέδιο έκθεσης που συζητείται από την Επιτροπή LIBE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να επιτευχθεί διοργανική συμφωνία σχετικά με την εφαρμογή του Συμφώνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου και τα θεμελιώδη δικαιώματα. Übersetzung bestätigt |
1.2 Mit dem Vertrag von Maastricht wurde die Kound Selbstregulierung durch die wirtschaftlichen und sozialen Gruppen zunächst im Sozialbereich aufgewertet; mit dem Weißbuch der Kommission zum Thema Europäisches Regieren und schließlich durch die interinstitutionelle Vereinbarung "Bessere Rechtsetzung" aus dem Jahre 2003 erhielten diese Instrumente ihren eigentlichen Stellenwert als Ergänzung zu den Verordnungen und Richtlinien des Gesetzgebers. | Πρώτα η συνθήκη του Μάαστριχτ στον κοινωνικό τομέα, μετά η Λευκή Βίβλος της Επιτροπής για την ευρωπαϊκή διακυβέρνηση με πιο σφαιρικό τρόπο και τέλος η διοργανική συμφωνία για τη βελτίωση της νομοθεσίας το 2003, αναφέρουν την από κοινού ρύθμιση και την αυτορρύθμιση στον κοινωνικοεπαγγελματικό τομέα, ως συμπλήρωμα των κανονισμών και των οδηγιών του νομοθέτη. Übersetzung bestätigt |
2.3 Neue interinstitutionelle Vereinbarung | 2.3 Νέα διοργανική συμφωνία Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.