früh
 Adj.

νωρίς Adv.
(4486)
DeutschGriechisch
Die Erzeugergemeinschaft hat sich sehr früh um die Erhaltung der Spezifizität des Käses bemüht und im Jahr 1976 die Anerkennung der Ursprungsbezeichnung erhalten.Η ένωση παραγωγών έπραξε από πολύ νωρίς τα δέοντα προκειμένου να διατηρηθεί η ιδιοτυπία του τυριού και επέτυχε, το 1976, την αναγνώρισή του σε ονομασία προέλευσης.

Übersetzung bestätigt

Das Ziel ist, so früh wie möglich etwaige festzustellen, zu analysieren und alle erforderlichen relevanten Maßnahmen durchzuführen, z. B. Beantragung einer Genehmigung oder angemessene Verwendung einer Allgemeingenehmigung.Στόχος είναι να εντοπιστούν και να αναλυθούν όσο το δυνατόν πιο νωρίς τυχόν κίνδυνοι ελέγχου των εξαγωγών/μεταφορών, καθώς και να εφαρμοστεί κάθε αναγκαίο σχετικό μέτρο, π.χ. να υποβληθεί αίτηση για άδεια ή να γίνει κατάλληλη χρήση μιας γενικής άδειας.

Übersetzung bestätigt

Insbesondere brachte der Antragsteller vor, es sei zu früh, bereits zu diesem Zeitpunkt von einer wesentlichen Änderung des Marktverhaltens auszugehen, da sich der Wechsel zu Bioethanol der neuen Generation sehr wahrscheinlich über einen längeren Zeitraum vollziehe; er sollte daher im vorliegenden Vorschlag nicht berücksichtigt werden.Οι καταγγέλλοντες ιδίως ισχυρίστηκαν ότι θα ήταν πολύ νωρίς να θεωρηθεί σε αυτό το στάδιο ότι συμβαίνει σημαντική αλλαγή στα πρότυπα της αγοράς καθώς η μετάβαση σε νέας γενιάς βιοαιθανόλη ενδέχεται να απαιτήσει πάρα πολύ χρόνο και δεν θα πρέπει να ληφθεί υπόψη στην τρέχουσα πρόταση.

Übersetzung bestätigt

Der Vorhabenträger trägt für die Vollständigkeit und angemessene Qualität der Antragsunterlagen Sorge und holt hierzu so früh wie möglich während des Vorantragsabschnitts die Stellungnahme der zuständigen Behörde ein.Ο φορέας υλοποίησης του έργου διασφαλίζει την πληρότητα και την κατάλληλη ποιότητα του φακέλου της αίτησης και ζητά τη γνώμη της αρμόδιας αρχής σχετικά με τον φάκελο αυτό όσο το δυνατόν πιο νωρίς κατά τη διαδικασία που προηγείται της αίτησης.

Übersetzung bestätigt

Im Hinblick auf Flugzeitbeschränkungen muss die zuständige Behörde entsprechend den Begriffsbestimmungen ‚disruptiver Dienstplan (früh)‘ und ‚disruptiver Dienstplan (spät)‘ in ORO.FTL.105 des Anhangs III festlegen, welche dieser zwei Arten disruptiver Dienstpläne auf alle Betreiber von gewerblichem Luftverkehr, die ihrer Aufsicht unterliegen, Anwendung finden.Για τους περιορισμούς του χρόνου πτήσης, η αρμόδια αρχή καθορίζει, σύμφωνα με τους ορισμούς του “τύπου έναρξης της υπηρεσίας νωρίς” και του “τύπου λήξης της υπηρεσίας αργά” τα διασπαστικά ωράρια υπηρεσίας, τα οποία παρατίθενται στην παράγραφο ORO.FTL.105 του παραρτήματος III, ανάλογα με τον τύπο προγράμματος που εφαρμόζεται για όλους τους φορείς εκμετάλλευσης εμπορικών αερομεταφορών υπό την εποπτεία τους.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback