στρατιωτικό καθεστώς (56) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dementsprechend sollte das Verbot der Visumerteilung und das Einfrieren von Guthaben in seinem derzeitigen Umfang aufrechterhalten werden, um Mitglieder des Militärregimes, die Streitund Sicherheitskräfte, die wirtschaftlichen Interessen des Militärregimes und andere Personen, Gruppen, Unternehmen oder Einrichtungen, die mit dem Militärregime verbunden sind und politische Maßnahmen konzipieren oder durchführen, die den Übergang von Birma/Myanmar zur Demokratie behindern, oder aus solchen Maßnahmen Nutzen ziehen, sowie deren Familien und ihnen nahe stehende Personen zu erfassen. | Συνεπώς, θα πρέπει να διατηρηθεί το πεδίο εφαρμογής της απαγόρευσης χορήγησης θεώρησης και της δέσμευσης κεφαλαίων προκειμένου να υπαχθούν σε αυτό μέλη του στρατιωτικού καθεστώτος, των στρατιωτικών δυνάμεων και των δυνάμεων ασφαλείας, τα οικονομικά συμφέροντα του στρατιωτικού καθεστώτος και άλλα πρόσωπα, όμιλοι, επιχειρήσεις ή οντότητες που συνδέονται με το στρατιωτικό καθεστώς και που χαράσσουν ή εφαρμόζουν πολιτικές που εμποδίζουν την μετάβαση της Βιρμανίας/Μιανμάρ στη δημοκρατία ή επωφελούνται από αυτές, καθώς και οι οικογένειες και συνεργάτες τους. Übersetzung bestätigt |
Das Militärregime ging sogar so weit, eine Reihe schwerwiegender Verstöße gegen grundlegende Gewerkschaftsrechte in der Verfassung von 1982 zu verankern. | Το στρατιωτικό καθεστώς έφτασε μάλιστα μέχρι του σημείου να εγγράψει ορισμένες σοβαρές παραβιάσεις των βασικών συνδικαλιστικών δικαιωμάτων στο Σύνταγμα του 1982. Übersetzung bestätigt |
Wird als die dem früheren Militärregime am nächsten stehende Partei angesehen, ging 1989 aus der RN hervor. | Θεωρείται ως το κόμμα που είναι πλησιέστερο στο προηγούμενο στρατιωτικό καθεστώς· δημιουργήθηκε το 1989 από τις τάξεις της RN. Übersetzung bestätigt |
Die Europäische Union verurteilt die Mißachtung der Menschenrechte durch das Militärregime und so auch die Todesstrafen und harten Gefängnisstrafen, die nach mangelhaften Gerichtsverfahren und ohne die Möglichkeit, bei einem höheren Gericht Berufung einzulegen, | Η Ευρωπαϊκή Ενωση καταδικάζει τις παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων που διαπράττει το στρατιωτικό καθεστώς, συμπεριλαμβανομένης της θανατικής καταδίκης και των αυστηροτάτων ποινών φυλάκισης, που επιβάλλονται μετά από καθόλου αμερόληπτες δικαστικές διαδικασίες και χωρίς να παρέχεται στους ενδιαφερομένους η δυνατότητα προσφυγής σε Ανώτερο Δικαστήριο. Übersetzung bestätigt |
In Nigeria hat der erfolgreiche Übergang von einem repressiven Militärregime, auf das die EU mit der Verhängung von Sanktionen reagierte, zu einer Zivilregierung nach demokratischen Regeln die Perspektiven dieses Landes im innenund außenpolitischen Bereich grundlegend verändert. | Στη Νιγηρία, η επιτυχής μετάβαση από το καταπιεστικό στρατιωτικό καθεστώς, έναντι του οποίου η ΕΕ αντέδρασε επιβάλλοντας κυρώσεις, στην πολιτική κυβέρνηση με δημοκρατικές διαδικασίες, μετέτρεψε τις προοπτικές του έθνους τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.