Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Miss Mina, darf ich mich später nach Ihrem Befinden erkunden? | Δεσποινίς Μίνα, μπορώ να καλέσω αργότερα να μάθω πώς είστε; Übersetzung nicht bestätigt |
-Für mein Befinden etwas zu weit. | Οσο πιο μακρια ηθελα ποτε. Übersetzung nicht bestätigt |
Befinden uns jetzt auf dem Flughafen von Bourget, und bahnen uns einen Weg zum Empfang... des berühmten Piloten André Jurieux. | Μόλις αφιχθήκαμε στο αεροδρόμιο του Le Bourget. και εργαζόμαστε για την προετοιμασία της υποδοχής... του διάσημου πιλότου Andre Jurieux που μόλις πέτυχε μια καταπληκτική επίδοση. Übersetzung nicht bestätigt |
Befinden Sie Leslie Crosbie für schuldig oder nicht schuldig? | Η κατηγορούμενη, Λέσλι Κρόσμπι, είναι αθώα ή ένοχη; Übersetzung nicht bestätigt |
"Über das Befinden Prinzessin Anns wurde kein Bulletin rausgegeben." | Δεν έχουμε νέα για την κατάσταση της πριγκίπισσας ΄Αννας, που αρρώστησε χθες στο τέλος της περιοδείας της. Übersetzung nicht bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.