Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Ausschuss hebt jedoch hervor, dass eine zu enge Eingrenzung des überaus komplexen Begriffs 'öffentlicher Auftrag' nicht wünschenswert ist, da sowohl die wirtschaftliche als auch die technische Entwicklung die genaue Bewertung des Begriffs erschweren. | Η ΟΚΕ τονίζει ότι δεν είναι ευκταίο να καθορισθεί μια πολύ στενή έννοια για τις δημόσιες συμβάσεις οι οποίες είναι πολύπλοκες, διότι τόσο οι τεχνικές όσο και οι οικονομικές εξελίξεις καθιστούν δύσκολη την επακριβή εκτίμηση της έννοιας. Übersetzung bestätigt |
Ein öffentlicher Auftrag über die Erbringung von Dienstleistungen im Sinne von Anhang I, der Tätigkeiten im Sinne von Abteilung 45 des Gemeinsamen Vokabulars für öffentliche Aufträge lediglich Nebenarbeiten im Verhältnis zum Hauptauftragsgegenstand umfasst, gilt als öffentlicher Dienstleistungsauftrag. | Μια δημόσια σύμβαση, η οποία έχει ως αντικείμενο την παροχή των υπηρεσιών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και η οποία δεν περιλαμβάνει δραστηριότητες που αναφέρονται στο τμήμα 45 του «κοινού λεξιλογίου για τις δημόσιες συμβάσεις» παρά μόνο παρεμπιπτόντως σε σχέση με το κύριο αντικείμενο της σύμβασης, θεωρείται ως δημόσια σύμβαση υπηρεσιών. Übersetzung bestätigt |
Handelt es sich um entgeltliche Verträge über Leistungen, die dem abgeleiteten Recht unterliegen, müssen sie entweder als öffentlicher Auftrag oder als Konzession das entsprechende Vergabeverfahren durchlaufen. | Αν οι συμβάσεις αυτές έχουν ως αντικείμενο εργασίες που καλύπτονται από το παράγωγο δίκαιο και αν συνάπτονται εξ επαχθούς αιτίας, πρέπει να χαρακτηρισθούν είτε δημόσιες συμβάσεις είτε συμβάσεις παραχώρησης και να τηρήσουν το ανάλογο καθεστώς σύναψης. Übersetzung bestätigt |
Vor allem bei der Ausführung, d.h. nach der Auftragsvergabe, kann ein öffentlicher Auftrag dem Auftraggeber als Mittel dienen, um die Verfolgung sozialer Zielsetzungen zu fördern. | Οι δημόσιες συμβάσεις μπορούν να αποτελέσουν για τις αναθέτουσες αρχές ένα μέσο για την ενθάρρυνση της επίτευξης κοινωνικών στόχων κυρίως στο στάδιο της εκτέλεσής τους, δηλαδή μετά την ανάθεσή τους. Übersetzung bestätigt |
Ich stimme zu, dass ein öffentlicher Auftrag nicht einfach auf Grundlage des niedrigsten Preisangebotes vergeben werden sollte. | Συμφωνώ ότι οι δημόσιες συμβάσεις δεν πρέπει να συνάπτονται απλώς βάσει της προσφοράς της χαμηλότερης τιμής. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.