δημόσια διαβούλευση (669) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die öffentliche Konsultation machte deutlich, dass die meisten Beteiligten die Fortführung und Verstärkung der Tätigkeiten des EMN sowie die Beibehaltung seines ursprünglichen Ziels, d. h. die Bereitstellung aktueller, objektiver, verlässlicher und vergleichbarer Daten zu Migration und Asyl, befürworten. | Η δημόσια διαβούλευση κατέδειξε ότι οι περισσότεροι ενδιαφερόμενοι τάσσονται υπέρ της συνέχισης και της ενίσχυσης των δραστηριοτήτων του ΕΔΜ και της διατήρησης του αρχικού στόχου του ΕΔΜ, δηλαδή, της παροχής ενημερωμένων, αντικειμενικών, αξιόπιστων και συγκρίσιμων πληροφοριών για θέματα μετανάστευσης και ασύλου. Übersetzung bestätigt |
Am 25. Oktober 2004 veröffentlichte die Kommission die Mitteilung über eine Agentur für Grundrechte, auf deren Grundlage sie eine breit angelegte öffentliche Konsultation durchführte. | Ακολούθως, η Επιτροπή εξέδωσε στις 25 Οκτωβρίου 2004 την ανακοίνωση για τον Οργανισμό Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, βάσει της οποίας πραγματοποιήθηκε μια ευρεία δημόσια διαβούλευση. Übersetzung bestätigt |
Die Berichte zur Zwischenevaluierung der bestehenden Programme Sokrates und Leonardo da Vinci und die öffentliche Konsultation über die künftigen Aktivitäten der Gemeinschaft im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung haben gezeigt, dass ein großer und in gewisser Hinsicht wachsender Bedarf an fortlaufenden Kooperationsund Mobilitätsmaßnahmen in diesem Bereich auf europäischer Ebene besteht. | Οι εκθέσεις ενδιάμεσης αξιολόγησης των προγραμμάτων Σωκράτης και Leonardo da Vinci και η δημόσια διαβούλευση σχετικά με το μέλλον της κοινοτικής δραστηριότητας σε θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης αποκάλυψαν μια ισχυρή και, από ορισμένες απόψεις, αυξανόμενη ανάγκη για συνέχιση της συνεργασίας και της κινητικότητας στους τομείς αυτούς σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Die Zwischenbewertung des derzeitigen Jugendprogramms und die öffentliche Konsultation zur Zukunft der Gemeinschaftsmaßnahmen in den Bereichen der allgemeinen und beruflichen Bildung und der Jugend verdeutlichen einen dringenden und in einigen Aspekten wachsenden Bedarf an kontinuierlicher Zusammenarbeit und Mobilitätsmaßnahmen im Jugendbereich auf europäischer Ebene sowie den Wunsch nach einem einfacheren, benutzerfreundlicheren und flexibleren Konzept zur Umsetzung dieser Maßnahmen. | Οι εκθέσεις ενδιάμεσης αξιολόγησης του υφιστάμενου προγράμματος «Νεολαία» καθώς και η δημόσια διαβούλευση για το μέλλον της κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη νεολαία μαρτυρούν τη μεγάλη, και συχνά αυξανόμενη ανάγκη, να συνεχιστούν οι δραστηριότητες συνεργασίας και κινητικότητας στον τομέα της νεολαίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και εκφράζουν την επιθυμία για απλούστερη, φιλικότερη και πιο ευέλικτη υλοποίηση της δράσης αυτής. Übersetzung bestätigt |
Eine öffentliche Konsultation hat verdeutlicht, dass ein Ausbau der Zusammenarbeit im audiovisuellen Sektor zwischen europäischen Fachkräften und Fachkräften aus Drittländern nachdrücklich befürwortet wird, insbesondere in den Bereichen Ausund Weiterbildung, Erleichterung von Koproduktionen, Vertrieb und Verbreitung audiovisueller Werke (auch über neue Plattformen, wie VoD, und Internet-Protokoll-Fernsehen (IPTV)) und Filmkompetenz. | Ανοιχτή δημόσια διαβούλευση διαπίστωσε έντονη υποστήριξη για την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ Ευρωπαίων επαγγελματιών και επαγγελματιών τρίτων χωρών στον οπτικοακουστικό τομέα, ιδίως στα πεδία της κατάρτισης, της διευκόλυνσης των συμπαραγωγών, της διανομής και της κυκλοφορίας των οπτικοακουστικών έργων [συμπριλαμβάνονται οι νέες πλατφόρμες, όπως το VOD, και η τηλεόραση μέσω διαδικτυακού πρωτοκόλλου (IPTV)] και της κινηματογραφικής παιδείας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.