{η}  διάθεση Subst.  [diathesi, thiathesi, diathesh]

{die}    Subst.
(3594)
{die}    Subst.
(1320)
{die}    Subst.
(852)
{die}    Subst.
(790)
{die}    Subst.
(313)
{der}    Subst.
(202)
{die}  
Verbringung (fachspr.)
  Subst.
(133)
{die}    Subst.
(21)
(0)

Etymologie zu διάθεση

διάθεση altgriechisch διάθεσις διατίθημι διά + τίθημι (=θέτω)


GriechischDeutsch
Ο δικαιούχος επιχορήγησης φροντίζει ώστε, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, τα δικαιολογητικά που βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών να τεθούν στη διάθεση της Επιτροπής.Der Begünstigte der Finanzhilfe gewährleistet, dass gegebenenfalls Belege, die sich im Besitz der Partner oder der Mitglieder befinden, der Kommission zur Verfügung gestellt werden.

Übersetzung bestätigt

Ο δικαιούχος επιχορήγησης λειτουργίας ή επιχορήγησης δράσης πρέπει να τηρεί στη διάθεση της Επιτροπής όλες τις αποδείξεις για τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους για το οποίο χορηγήθηκε η επιχορήγηση, ιδίως την επαληθευμένη κατάσταση των λογαριασμών, για χρονικό διάστημα πέντε ετών από την τελευταία πληρωμή.Der Begünstigte eines Betriebskostenzuschusses oder einer maßnahmenbezogenen Finanzhilfe hält sämtliche Belege über die im Laufe des Jahres, für das der Zuschuss oder die Finanzhilfe gewährt worden ist, getätigten Ausgaben, insbesondere den geprüften Jahresabschluss, fünf Jahre ab der Schlusszahlung zur Verfügung der Kommission.

Übersetzung bestätigt

Τα κράτη μέλη θα καταρτίσουν έως την 1η Ιανουαρίου 2010 το αργότερο ιστοσελίδες πληροφόρησης στο διαδίκτυο προκειμένου να θέσουν ηλεκτρονικά στη διάθεση των λοιπών κρατών μελών και του κοινού τους καταλόγους των ακόλουθων εγκαταστάσεων και εργαστηρίων οι οποίοι εγκρίθηκαν, αναγνωρίστηκαν ή ορίστηκαν με άλλο τρόπο σύμφωνα με τις οδηγίες που απαριθμούνται στο παράρτημα I («έγκριση»):Die Mitgliedstaaten richten spätestens bis zum 1. Januar 2010 Informationsseiten im Internet ein, um den übrigen Mitgliedstaaten und der Öffentlichkeit die Listen mit folgenden Einrichtungen und Labors elektronisch zur Verfügung zu stellen, die zugelassen, anerkannt oder anderweitig gemäß den in Anhang I aufgeführten Richtlinien benannt sind („Genehmigung“):

Übersetzung bestätigt

Η Επιτροπή πρέπει να βοηθήσει τα κράτη μέλη στην κατάρτιση αυτών των καταλόγων που τίθενται στη διάθεση των λοιπών κρατών μελών και του κοινού με την παροχή διεύθυνσης ιστοσελίδας στο διαδίκτυο στην οποία θα εμφανίζονται εθνικοί σύνδεσμοι σε ιστοσελίδες πληροφόρησης των κρατών μελών.Die Kommission sollte die Mitgliedstaaten dabei unterstützen, die Listen den übrigen Mitgliedstaaten und der Öffentlichkeit zugänglich zu machen, indem sie die Internetadresse einer Website zur Verfügung stellt, die Links zu den nationalen Informationsseiten der Mitgliedstaaten enthält.

Übersetzung bestätigt

Επιπλέον, η οδηγία 2008/73/ΕΚ ορίζει ότι τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα να θέτουν στη διάθεση των λοιπών κρατών μελών και του κοινού επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με τα εθνικά εργαστήρια αναφοράς και ορισμένα άλλα εργαστήρια που έχουν ορίσει σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας.Des Weiteren wurde in der genannten Richtlinie festgelegt, dass die Mitgliedstaaten den übrigen Mitgliedstaaten und der Öffentlichkeit aktuelle Informationen zu den nationalen Referenzlabors und bestimmten anderen Labors zur Verfügung stellen, die sie gemäß den einschlägigen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts benannt haben.

Übersetzung bestätigt



Grammatik

Grammatik zu διάθεση


Singular

Plural

Nominativdie Verfügung

die Verfügungen

Genitivder Verfügung

der Verfügungen

Dativder Verfügung

den Verfügungen

Akkusativdie Verfügung

die Verfügungen




Singular

Plural

Nominativdie Bereitstellung

die Bereitstellungen

Genitivder Bereitstellung

der Bereitstellungen

Dativder Bereitstellung

den Bereitstellungen

Akkusativdie Bereitstellung

die Bereitstellungen




Singular

Plural

Nominativdie Entsorgung

die Entsorgungen

Genitivder Entsorgung

der Entsorgungen

Dativder Entsorgung

den Entsorgungen

Akkusativdie Entsorgung

die Entsorgungen




Singular

Plural

Nominativdie Stimmung

die Stimmungen

Genitivder Stimmung

der Stimmungen

Dativder Stimmung

den Stimmungen

Akkusativdie Stimmung

die Stimmungen




Singular

Plural

Nominativdie Laune

die Launen

Genitivder Laune

der Launen

Dativder Laune

den Launen

Akkusativdie Laune

die Launen






Singular

Plural

Nominativdie Verbringung

die Verbringungen

Genitivder Verbringung

der Verbringungen

Dativder Verbringung

den Verbringungen

Akkusativdie Verbringung

die Verbringungen




Singular

Plural

Nominativdie Disposition

die Dispositionen

Genitivder Disposition

der Dispositionen

Dativder Disposition

den Dispositionen

Akkusativdie Disposition

die Dispositionen




Griechische Definition zu διάθεση

διάθεση η [δiáθesi] : I1. συναισθηματική ή γενικά ψυχική κατάσταση συνήθ. προσωρινού χαρακτήρα: Xαρούμενη / εύθυμη / φιλική / εχθρική / αισιόδοξη / ερωτική / εριστική διάθεση. Kαλή / κακή διάθεση. || (ειδικότ.) η καλή διάθεση, κέφι: Δεν έχω διάθεση σήμερα. [...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback